أضع لك خبرةً تربو على خمس سنواتٍ في مجال التدقيق اللغوي بين يديك، وأجعلُ ما تخُطّه أناملُك من عملٍ مؤلَّفٍ أو مترجمٍ خاليَ الخطأ، صفرَ الركاكة، سلِسَ العبارة بإذن الله.
¶ ما الذي يميز خدمتي؟ ¶
ü رزقني الله حبًّا للعربية، وشغفًا دائمًا لتعلمها، وسعيًا للإتقان، «إن الله يحب إذا عمل أحدكم عملًا أن يتقنه».
ü منّ الله علي بسليقةٍ عربية سليمة، وعينٍ قنّاصةٍ للخطأ، ومهارةٍ في صوغ العبارة صياغةً عربية الطابع، وفي إيجازها وتخليصها من الحشو.
ü تمكُّني من علوم العربية التي تمَسُّ التدقيق اللغوي، كعلم الأصوات أو التجويد، والنحو، والتصريف، والإملاء.
ü درايتي بالأخطاء الشائعة وكتبها، ومعرفتي لمظانّ العلم التي يُرجع إليها عند البحثِ اللغوي من معاجمِ ألفاظٍ، ومعاجمِ معانٍ، وغيرِها من كتب التراث.
ü عملي في تدقيق النصوص المترجمة، إضافةً إلى ممارستي للترجمة بضعَ سنوات، وقد أكسبني هذا خبرةً في الأخطاء الشائعة التي يقع فيها الكتّابُ ومصدرها رأسًا من الترجمة الركيكة؛ إذ كثُر اختلاطي بالمترجمين، وراجعتُ ملفاتِهم، وبصُرتُ بأساليبهم، وعلِمت كيف يُنقل المعنى الذي يريدونه باللسان العريي المبين.
! وصف الخدمة !
التدقيق اللغوي والنحوي والإملائي، للوثائق والمقالات، والكتب والروايات، ورسائل الماجستير والدكتوراه، بعشرين دولارًا، لكل وستة آلاف من الكلمات.
تشمل هذه الخدمة:
ü إعادة صياغة العبارات المبهمة وضبط الكلمات المُلبسة بالشكل عند الحاجة ورفع الإبهام.
ü مراجعة الآيات وضبطها بالرسم العثماني، باستعمال الخط الحاسوبي "حفص" المعتمد من مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف (عند الطلب).
ü التعديل بخاصية تعقب التغييرات (Track Changes) لاستعراض التعديلات بالتفصيل وبلون مختلف، مع إمكان الاختيار بين الموافقة أو الرفض لكل تعديل على حدة (عند الطلب).
ü تسلم ملفّين، أحدهما بتعقّب التغييرات وتعليقات مساعدة في برنامج الورد، والآخر ملفّ نظيف مُدقَّق جاهز للاستعمال والنشر (عند الطلب).
ü تسلّم ملفك بصيغة DOCX أو PDF.
ü ندعم صيغتي XLSX و PPTX و INDD و SDLXLIFF.
× لتدقيق المقاطع المرئية: نقدم لكم كل عشرين دقيقة بعشرين دولارًا (ندعم صيغتي SRT و ASS).
دراستي في طب الأسنان، وشغفي في الترجمة ولغة القرآن.
وهب لي الله سليقةً عربية سليمة، وعينًا قنَّاصةً للخطأ، وقدرةً على نقل المعنى بسلاسة، وصياغةِ الكلمة بقلم عربي أصيل.
أهوى الأدب، ومهتم بالترجمة الأدبية والطبية، ومعجَب بالتقنية لا سيما البرمجة.
أجيد الترجمة ببرنامج SDL Trados Studio 2019، وأستطيع استعمال برنامج النشر المكتبي Adobe InDesign، ولي خبرة بالتعبيرات النمطية (Regular Expressions).
صارت سنواتي في التدقيق اللغوي خمسًا، وأترجم منذ ثلاث سنين دَأَبًا، ولا أزداد لهذا العمل إلا حبًّا.
أحب تعلمَ كلِّ نافع، ونفعَ كلِّ مُحبٍّ للعلم.